2013年9月10日星期二
大學生幫忙將論文譯成英文 月入上千
"之乎者也"怎麼翻譯 難倒中文論文修改系一大片 眉山市彭山縣某高校中文專業的曾珠(化名)找到在同校英語系的朋友廖劍(化名),請他飽餐了一頓,才讓自己的論文翻譯成了英文。昨日,廖劍稱,五月份幫其 他專業的同學翻譯了近20來份的論文,收入了千元左右,“甚至連英語系的學生都要花錢請人翻譯,看來十幾年英語白學了。”
論文翻譯“我的論文是古代漢語類的,這個論文非得要用英語翻譯,我憋了一個星期,翻譯出了十個單詞,像什麼‘之乎者也’,完全找不到英語單詞來表達。”說起自己的畢業論文,曾珠滿臉無奈。
曾珠稱,學校規定,畢業論文的部分都要翻譯成英文,還有一些參考文獻也必須翻譯成英文,由於論文的專業性比較強,對於非英語專業的部分學生來說,雖然論文僅有一兩百字,但也難倒了一大片人。英語系的英文論文李平這些天也十分頭疼,“雖說我是英語系的,可還真翻譯不了論文,又不好給本班同學說,只能求助外班的同學了。
五一節前後,英語系的廖劍和同班同學就陸續接到朋友的請求,幫忙翻譯論文, “他們都說自己英語不好,翻譯不了。甚至中翻英翻譯連英語系其他班的學生都花錢請人翻譯,看來十幾年英語都白學了。”“我們幾乎每個人手上都有10多篇的論文要翻譯,都是幫朋英文潤稿友的。”廖劍的同學林宏稱,作為英語系的學生,他覺得這樣的教育結果很悲哀,“怎麼說我們學英語也十幾年了,英語四級考過的人也不少,可是論文那幾百字的翻譯也要花錢找人幫忙,真的感覺很悲哀。”
“翻譯完了除了被請出去吃喝一頓,大多數同學還會用錢來表示感謝,幾十元、上百元的都有,下個月論文就要答辯了,這個月是翻譯論文的高峰期,靠翻譯論文我收入了上千元。”和廖劍一樣,林宏等人這個月也有幾百元至千元不等的收入。
没有评论:
发表评论